On-line: гостей 0. Всего: 0 [подсмотреть..]

Добро пожаловать на форум Lord of the Hearts!

Важные темы: Правила форума!, Загрузка изображений и видео на форум, Смотрим фильмы вместе

АвторСообщение
Natalie
Администратор




Зарегистрирован: 06.02.08
Откуда: Гродно
Репутация: 6

Награды:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.09 19:52. Заголовок: Эксклюзивное интервью для сайта Viggo-Works.com


Эксклюзивное интервью для сайта Viggo-Works.com

Источник: сайт Viggo-Works.com
Дата публикации на сайте: 6.02.09
Перевод: Natalie

- Вы были очень, очень заняты в течение 2007 и 2008. Что вы будете делать, чтобы расслабиться и отдохнуть в 2009 (если не считать посещение матчей Сан Лорензо, Habs и других Нью-йоркских команд)?
- У меня много работы, связанной с деятельностью Perceval Press и это моя обязанность, так что я должен буду подготовить в течение этого года несколько книг для публикации. Также мне хотелось бы наладить контакт со многими друзьями и родственниками, которых я не видел или не имел возможности связаться за последние два года. Я думаю, что самое лучшее сейчас это освободить себя от каких-либо сроков, по крайней мере, на некоторое время. Это значит, что можно читать книги, немного писать, посещать выставки и так далее без спешки. Кинобизнес продолжает требовать от меня определенного времени и усилий для промо-акций в поддержку фильмов, так как "Хороший" должен еще выйти в Австралазии и Англии, а также в других странах. И "Дорога" стартует в этом году. И хотя я оставил на время съемки в фильмах, у меня все еще есть обязательства перед фильмами и я должен какое-то время их выполнять.


- Какие три вещи вы хотели выполнить в 2009 году?
- Их гораздо больше, чем три. Но наиболее важным для меня является прекращение траты времени на выполнение некоторых идей, которые только требуют усилий, и в конечном итоге изо дня в день все равно не возникает никаких планов и решений. Избавление от этого поможет мне найти мир и необходимую тишину, чтобы работать и вести здоровую жизнь.

- Многие слышали, что вы будете участвовать в испанской пьесе в этом году. Что привело вас к такому решению? Вы знаете, в каких городах будет поставлена эта пьеса?
- Мы будем участвовать в пьесе Ариеля Дофмана "Purgatorio", которая ни разу не была представлена в Испании, осенью этого года в Мадриде. Я спросил Ариеля, есть ли у него версия пьесы на испанском, и он ответил утвердительно. Он хочет, чтобы пьеса в конечно итоге была поставлена. Актрисе Ариадне Джил Ариел предложил женскую роль. Она и раньше работала в театре. Нам предложено хорошее место в Испании, чтобы поставить пьесу. Если все получится, возможно, пьеса будет представлена и в других местах, однако мы еще не уверены, где именно. Это может быть другой город в Испании или в Америке. Время покажет. Ариел предложил мне роль в англоязычной версии пьесы еще раньше. Но опять таки, время покажет.

- У вас очень разнообразные роли за последние 2-3 года. Что должен сделать сценарист/продюсер/режиссер, чтобы вы согласились участвовать в фильме?
- Не знаю. У меня нет заранее задуманных планов насчет проектов или режиссеров, нет "листа желаний". Я просто пытаюсь взяться за работу, если я знаю, как ее выполнить и, особенно, если я ощущаю, что она может чему-то меня научить.

- Из всех прошлых ролей в кино, какие персонаже наиболее дороги вашему сердцу и почему?
- У меня нет чистых фаворитов, так как у меня хорошие воспоминания о каждой новой выученной вещи в роли и о друзьях, с которыми мы познакомились на съемках. И, в конце концов, хороший или плохой сюжет, но он все равно был выпущен.

- Что будет происходить в Perceval Press в этом году? Вы опубликуете свои новые работы в 2009? А как насчет СД? И какие другие проекты от Perceval мы сможем увидеть?
- Много проектов находится сейчас в разной стадии разработки. Уже практически готовы к выпуску сборник стихов Скотта Ваннберга под названием "Strange Movie Full Of Death", антология новой аргентинской поэзии, памятная книга о стаде мустангов "Twelve" Майкла Блейка, концептуальное геополитическое заявление Дэна Миллса, которое получило название "U.S. Future States Atlas", сборник стихов аргентинского поэта Тало Кейнера и также сборник моих стихов на испанском, названный "Canciones De Invierno". Я уже записал многие стихи из "Canciones De Invierno", и пытаюсь решить, выйдет ли CD вместе с книгой в одном комплекте или же диск станет своего рода предвестником книги.

- Вы достаточно успешны в роли редактора как своих собственных книг, так и книг других авторов, которые издаются в Perceval Press. Вы редактируете книги других писателей точно так же, как и свои? Что вам нравится больше? Существуют ли какие-либо подводные камни в этой профессии?
- Я стараюсь применять один и тот же подход как к чужим работам, так и к своим, выбрасывая все то, что не нужно в книге и пытаясь внести в повествование специфический и соответствующий стиль и дизайн. Я верю, что постепенно научусь быть таким же безжалостным к своим собственным словам и изображениям, как это бывает с другими работами, тогда это поможет достигнуть правильного баланса для каждой публикации. Некоторые книги, которые нам присылают, находятся в достаточно законченном состоянии, и не нуждаются в моем труде. Главный подводный камень, который я нашел для себя как для редактора, это опасность стать слишком сентиментальным и субъективно лояльным к любому проекту или автору.

- В настоящее время вы что-нибудь пишите? Что именно?
- Я все еще пишу новые стихи и редактирую кое-что для книги "Canciones De Invierno".

- Вы сказали, что в настоящий момент пишите много стихов на испанском? Есть старая и древняя традиция в рамках общества поэтов, заключающаяся в переводе стихов на другие языки. Вы также переводили творчество других писателей и поэтов для некоторых ваших книг и выставок. Вы намерены перевести кое-какие ваши собственные работы на испанском для более широкой аудитории? Что вы думаете о людях, которые занимаются переводов вашего творчества?
- Я могу перевести "Canciones De Invierno" на английский язык и опубликовать в книге, где стихи будут напечатаны на двух языках. Это слегка задержит выпуск книги. Мне присылали приличные переводы, которые делают другие люди, и в некоторых стихам пропущены определенные нюансы или опущен двойной смысл. Переводы, выполненные не на английском, испанском или французском, я не способен хорошо оценить, если вообще способен. Это похоже на очень субъективное искусство, переводы более похожи на переписывание или переделывание оригиналов.

- Какие книги вы можете назвать лучшими из тех, что прочитали в 2008? Почему? И что вы читаете сейчас?
- Прочитал несколько интересных книг, включая сборники французской и испанской поэзии. "The Pornography Of Power" Шира открывает глаза и является полезной книгой так же, как и "Angler" Гельмана. Дальше... Сборник Самуэля Бекетта под названием "I Can't Go On, I'll Go On", биографию Джейкоба Рииса "Den ideelle Amerikaner", написанная Томом Бак-Суинти. Прямо сейчас я перечитываю "Medea" на испанском, так как она послужила основой для "Purgatorio" Ариэля Дофмана, а также "Les Abus De La Memoire" Тодорова и "El Secreto Del Cristal" Гонсало Суареза.

- Будут ли в 2009 году проходить ваши выставки?

- Нет. Я не вижу в этом необходимости прямо сейчас. Я остался доволен выставками в Рейкьявике и Роскильде, которые прошли в прошлом году. Их посетило большое количество самых разных людей. Это очень ободрило меня.

- Вы говорили, что сомнения занимают в вашей жизни большое место? Насколько далеко они заходят? Это просто ворчание в определенном месте или строгая оценка всего, что вы делаете? Сомнения для вас уважаемый гость или укоряющий партнер?
- Они постоянны, но я обращаю на них внимание настолько, насколько я могу выгодно использовать их для себя и не быть сокрушенным ими.

- И наконец... Просто ради смеха. Кто бы победил в поединке? Арагорн или Диего? Почему?
- У меня нет идей. Я полагаю, они стали бы друзьями в конце концов, и не стали бы драться. Опять таки, это если бы Диего не был пьян...

Примечание переводчика: Все права на данное интервью принадлежат исключительно сайту viggo-works.com


***
Эт аэрелло эндоренна утилиен. Синоме маруван ар хилдиннар тени амбар - метта! Король Элессар, "Возвращение короля" (2 часть)
Спасибо: 1 
Профиль Ответить
Новых ответов нет


Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет