On-line: гостей 0. Всего: 0 [подсмотреть..]

Добро пожаловать на форум Lord of the Hearts!

Важные темы: Правила форума!, Загрузка изображений и видео на форум, Смотрим фильмы вместе

АвторСообщение
Tinavi
Администратор




Зарегистрирован: 26.01.09
Откуда: Москва
Репутация: 2

Награды:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 23:38. Заголовок: Трудности перевода


Выношу на обсуждение!
Вот, напрмер, перевожу я текст для народа. Он большой-большой!!! И в нем нового для тех, кто любит Вигго, очень немного. Разве что, как-то по-другому автор на давно известные факты смотрит. Может, в таких случаях переводить отдельные, новые или относительно новые идеи, факты и мысли? Вот текст про футболное пристрастие нес в себе много нового, а про фильм "Хороший" все уже говорено-переговорено (хоть и не видано пока!). Я вот скоро допереведу текстище, вы его почитайте и давайте определяться: или уж сохранять целостность "литературного произведения", либо делать цитатник?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ответов - 2 [только новые]


noelle





Зарегистрирован: 20.09.08
Репутация: 3

Награды: ',
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 12:26. Заголовок: Tinavi В первую оче..


Tinavi
В первую очередь исходи из того как тебе самой кажется удобным и правильным, тк переводчик - ты))) Мне кажется, что посетители тоже заскучают, если будут читать в каждом интервью одно и то же. Думаю, они просто перестанут их читать, у меня так было на других фансайтах. Цитатник - хорошая идея

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Natalie
Администратор




Зарегистрирован: 06.02.08
Откуда: Гродно
Репутация: 6

Награды:
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.09 16:19. Заголовок: Я тоже за цитатник, ..


Я тоже за цитатник, я тебе уже об этом говорила. Потому что сама дико устала читать постоянно одно и тоже. Я помниться пыталась читать все публикации на viggomortensen.narod.ru. Устала после 15. Там все было только про ВК. Так что думаю, надо бы переводить действительно интересные статьи как про футбол или вообще не переводить, если статья не несет какие-то новые факты.

***
Эт аэрелло эндоренна утилиен. Синоме маруван ар хилдиннар тени амбар - метта! Король Элессар, "Возвращение короля" (2 часть)
Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет